całkowity, zupełny, całkowicie, zupełnie
- völlig; pełnoletni
- volljährig; doskonały, całkowity, doskonale
- vollkommen; chleb pełnoziarnisty (l.mn. die Vollkornbrote) (gastr.)
- Vollkornbrot; pełnomocnictwo (l.mn. die Vollmachten)
- Vollmacht; pełnia księżyca, księżyc w pełni (nur Singular)
- Vollmond; całodzienne utrzymanie, pełny wikt (nur Singular)
- Vollpension; kompletny, kompletnie
- vollständig; pełnowartościowy
- vollwertig; wykonywać, dokonywać; sich ~dokonywać się vollzieht, vollzog, hat vollzogen
- vollziehen; objętość, pojemność, wolumen, tom (l.mn. die Volumen (oder) die Volumina)
- Volumen; von dem; zob: von
- vom; od, z, (przynależność) + DAT
- von; jeden - być od siebie zależnymi od drugiego; ~ abhängig sein
- voneinander; przed, z (czego), za + DAT (oder) AKK
- vor; uprzednio, najpierw, z góry
- vorab; wigilia, przeddzień; am ~w wigilię, w przeddzień, w przededniu (l.mn. die Vorabende)
- Vorabend; przeczucie (l.mn. die Vorahnungen)
- Vorahnung; naprzód, na czele, na przedzie
- voran; uprzednie zgłoszenie (l.mn. die Voranmeldungen)
- Voranmeldung; kosztorys wstępny (l.mn. die Voranschläge)
- Voranschlag; naprzód, do przodu; im V~z góry
- voraus; zapłata z góry (l.mn. die Vorausbezahlungen)
- Vorausbezahlung; iść na przód, poprzedzać geht voraus, ging voraus, ist vorausgegangen
- vorausgehen; prognoza, przepowiednia (l.mn. die Voraussagen)
- Voraussage; przewidujący
- vorausschauend; przewidywać sieht voraus, sah voraus, hat vorausgesehen
- voraussehen; zakładać, przypuszczać; ~t, dass... - zakładając, że... setzt voraus, setzte voraus, hat vorausgesetzt
- voraussetzen; założenie, przesłanka; unter der ~pod warunkiem (l.mn. die Voraussetzungen)
- Voraussetzung; przewidywanie; in weiser ~słusznie przewidując (l.mn. die Voraussichten)
- Voraussicht; prawdopodobny, przypuszczalny
- voraussichtlich; zastrzeżenie (l.mn. die Vorbehalte)
- Vorbehalt; - vorbehalten alle Rechte ~wszelkie prawa zastrzeżone
; obok, - minąć mimo; ~ sein
- vorbei; defilada (l.mn. die Vorbeimärsche)
- Vorbeimarsch; spokojny; zob: lassen
- gelassen; żelatyna (l.mn. die Gelatinen)
- Gelatine; biegły, płynny, znany, biegle, płynnie; das ist mir nicht ~to nie jest mi znane
- geläufig; usposobiony; gut / schlecht ~w dobrym / złym humorze
- gelaunt; żółty, żółto
- gelb; żółtawy
- gelblich; pieniądze (l.mn. die Gelder)
- Geld; przekaz pieniędzy (l.mn. die Geldanweisungen)
- Geldanweisung; bankomat (l.mn. die Geldautomaten)
- Geldautomat; giełda pieniężna (l.mn. die Geldbörsen)
- Geldbörse; grzywna (l.mn. die Geldbußen)
- Geldbuße; chciwy, żądny pieniądza
- geldgierig; banknot (l.mn. die Geldscheine)
- Geldschein; kara pieniężna (l.mn. die Geldstrafen)
- Geldstrafe; wymiana pieniędzy (nur Singular)
- Geldwechsel; galaret(k)a (das/der) (l.mn. die Gelees)
- Gelee; położony, dogodny
- gelegen; możliwość, okazja, sposobność (l.mn. die Gelegenheiten)
- Gelegenheit; przy okazji
- gelegentlich; uczony, uczona (der/die) (l.mn. die Gelehrten)
- Gelehrte; staw, przegub (l.mn. die Gelenke)
- Gelenk; autobus przegubowy (l.mn. die Gelenkbusse)
- Gelenkbus; kochanek / kochanka, ukochany / ukochana (der/die) (l.mn. die Geliebten)
- Geliebte; udać się, odnieść sukces gelingt, gelang, ist gelungen
- gelingen; kędzierzawy, kędzierzawo
- gelockt; mieć ważność, obowiązywać gilt, galt, hat gegolten
- gelten; wartość, znaczenie, ważność; ~ haben - znaczyć, być ważnym; außer ~ sein - być nieważnym, stracić wartość (l.mn. die Geltungen)
- Geltung; udany; - gelingen Partizip II od
- gelungen; małżonek (l.mn. die Gemahle)
- Gemahl; małżonka (l.mn. die Gemahlinnen)
- Gemahlin; obraz (l.mn. die Gemälde)
- Gemälde; galeria malarstwa (l.mn. die Gemäldegalerien)
- Gemäldegalerie; zgodnie z, odpowiednio do; dem Vertrag ~zgodnie z umową; ~ den Vorschriften - zgodnie z przepisami + DAT
- gemäß; umiarkowany
- gemäßigt; pospolity, powszechny, wspólny, podły, niegodziwy, nikczemny, paskudny
- gemein; kontener na szkło (l.mn. die Glascontainer)
- Glascontainer; szklany
- gläsern; szklarnia, cieplarnia (l.mn. die Glashäuser)
- Glashaus; przemysł szklarski (l.mn. die Glasindustrien)
- Glasindustrie; szyba (l.mn. die Glasscheiben)
- Glasscheibe; glazura, polewa (l.mn. die Glasuren)
- Glasur; gładki, - oczywisty nonsens; eine ~e Lüge - wierutne kłamstwo równy, śliski, łatwy, gładko, ślisko, łatwo; ein ~er Unsinn
- glatt; gładkość, śliskość, (pot.) - układność (nur Singular)
- Glätte; gołoledź; jemanden aufs ~ führen (pot.) - wywieźć kogoś w pole (nur Singular)
- Glatteis; wprost, po prostu
- glattweg; łysina; eine ~ bekommen/haben - łysieć / mieć łysinę (l.mn. die Glatzen)
- Glatze; łysy, łyso
- glatzköpfig; wiara; der ~ an Gott - wiara w Boga (GEN des Glaubens, nur Singular)
- Glaube; wierzyć glaubt, glaubte, hat geglaubt
- glauben; wiara (nur Singular)
- Glauben; wiarygodny, prawdopodobny
- glaubhaft; wierzący
- gläubig; wierzący, wierząca (der/die) (l.mn. die Gläubigen)
- Gläubige; wierzyciel (l.mn. die Gläubiger)
- Gläubiger; wiarygodny, wiarygodnie
- glaubwürdig; wiarygodność (nur Singular)
- Glaubwürdigkeit; równy, jednakowy, zaraz, natychmiast
- gleich; w tym samym wieku, równy wiekiem
- gleichaltrig; jednakowy, tego samego rodzaju, jednakowo
- gleichartig; równoznaczny
- gleichbedeutend; równouprawniony
- gleichberechtigt; równouprawnienie (nur Singular)
- Gleichberechtigung; równać, równać się, być podobnym gleicht, glich, hat geglichen
- gleichen; także; - dziękuję, nawzajem! danke, ~!
- gleichfalls; równowaga; ~ halten - utrzymać równowagę; ~ verlieren - stracić równowagę (nur Singular)
- Gleichgewicht;