Słownik polsko - niemiecki

Linki sponsorowane

Twoje ostatnie tłumaczenia

    Słownik polsko - niemiecki

    bagażnik (l.mn. die Kofferräume)
    Kofferraum
    kurs (l.mn. die Kurse) - Kurs; rozkład jazdy (l.mn. die Kursbücher) - Kursbuch; zakręt (l.mn. die Kurven) - Kurve; krótki, krótko ((kürzer, am kürzesten)) - kurz; praca w niepełnym wymiarze godzin (nur Singular) - Kurzarbeit; z krótkimi rękawami - kurzärmelig; krótkość, zwięzłość (l.mn. die Kürzen) - Kürze; skracać, redukować kürzt, kürzte, hat gekürzt - kürzen; od ręki, bez ceremonii, nie namyślając się długo - kurzerhand; krótkoterminowy - kurzfristig; niedawno - kürzlich; krótkie spięcie, zwarcie elektryczne (l.mn. die Kurzschlüsse) - Kurzschluss; stenografia (l.mn. die Kurzschriften) - Kurzschrift; krótkowzroczny - kurzsichtig; krótko mówiąc - kurzum; towary pasmanteryjne (nur PL) - Kurzwaren; krótka fala (l.mn. die Kurzwellen) - Kurzwelle; kuzynka (l.mn. die Kusinen) - Kusine; pocałunek (l.mn. die Küsse) - Kuss; pocałować küsst, küsste, hat geküsst - küssen; wybrzeże (l.mn. die Küsten) - Küste; powóz, dorożka (l.mn. die Kutschen) - Kutsche; habit; die ~ anlegen - przywdziać habit, wstąpić do klasztoru (l.mn. die Kutten) - Kutte; koperta (l.mn. die Kuverts) - Kuvert; cybernetyka (nur Singular) - Kybernetik; pokrzepiać, orzeźwiać labt, labte, hat gelabt - laben; chwiejny, niestały, nietrwały - labil; laboratorium (l.mn. die Labore (oder) die Labors) - Labor; napad śmiechu (l.mn. die Lachanfälle) - Lachanfall; śmiech, kałuża (l.mn. die Lachen) - Lache; uśmiechać się lächelt, lächelte, hat gelächelt - lächeln; śmiać się lacht, lachte, hat gelacht - lachen; śmieszny, - ośmieszać śmiesznie; ~ machen - lächerlich; łosoś (l.mn. die Lachse) - Lachs; lakier (l.mn. die Lacke) - Lack; przymusowe lądowanie z uszkodzeniem samolotu (l.mn. die Bruchlandungen) - Bruchlandung; ułamek, cząstka (l.mn. die Bruchteile) - Bruchteil; most (l.mn. die Brücken) - Brücke; brat (l.mn. die Brüder) - Bruder; braterski - brüderlich; bractwo (l.mn. die Bruderschaften) - Bruderschaft; rosół, bulion, (pot.) - lura, pomyje, (tech.) - roztwór (l.mn. die Brühen) (gastr.) - Brühe; kostka bulionowa (l.mn. die Brühwürfel) (gastr.) - Brühwürfel; ryczeć, ryczeć ze śmiechu; vor Schmerz ~wyć z bólu brüllt, brüllte, hat gebrüllt - brüllen; mruczeć, warczeć brummt, brummte, hat gebrummt - brummen; studnia (l.mn. die Brunnen) - Brunnen; Bruksela (nur Singular) - Brüssel; klatka piersiowa (l.mn. die Brüste) - Brust; klatka piersiowa (l.mn. die Brustkörbe) - Brustkorb; pływanie stylem klasycznym (nur Singular) - Brustschwimmen; sutek (l.mn. die Brustwarzen) (anat.) - Brustwarze; brutalny - brutal; brutalność (l.mn. die Brutalitäten) - Brutalität; brutto - brutto; chłopak, malec (l.mn. die Buben) (austr. helw. płd-niem.) - Bub; walet (l.mn. die Buben) - Bube; książka (l.mn. die Bücher) - Buch; druk dziełowy, druk książek (nur Singular) - Buchdruck; buk (l.mn. die Buchen) - Buche; księgować, rezerwować bucht, buchte, hat gebucht - buchen; biblioteka (l.mn. die Büchereien) - Bücherei; regał na książki (l.mn. die Bücherregale) - Bücherregal; mól książkowy (l.mn. die Bücherwürmer) (pot.) - Bücherwurm; księgowy (l.mn. die Buchhalter) - Buchhalter; księgarz (l.mn. die Buchhändler) - Buchhändler; pracowniczka księgarni (l.mn. die Buchhändlerinnen) - Buchhändlerin; księgarnia (l.mn. die Buchhandlungen) - Buchhandlung; puszka (l.mn. die Büchsen) - Büchse; otwieracz do konserw (l.mn. die Büchsenöffner) - Büchsenöffner; litera (GEN des Buchstabens, PL die Buchstaben) - Buchstabe; zaprzeczać bestreitet, bestritt, hat bestritten - bestreiten; posypywać bestreut, bestreute, hat bestreut - bestreuen; zaskoczony, zmieszany - bestürzt; konsternacja (nur Singular) - Bestürzung; wizyta (l.mn. die Besuche) - Besuch; odwiedzać, uczęszczać besucht, besuchte, hat besucht - besuchen; odwiedzający, gość (l.mn. die Besucher) - Besucher; odwiedzająca (l.mn. die Besucherinnen) - Besucherin; uruchamiać, wprawiać w ruch, naciskać; sich ~trudnić się; sich ~ als - działać, występować jako betätigt, betätigte, hat betätigt - betätigen; pole działania (nur Singular) - Betätigungsfeld; ogłuszać, oszałamiać, zagłuszać, (med.) - usypiać, znieczulać betäubt, betäubte, hat betäubt - betäuben; ogłuszający, odurzający, oszałamiająco - betäubend; ogłuszenie, oszołomienie, (med.) - narkoza, uśpienie, znieczulenie (l.mn. die Betäubungen) - Betäubung; środek odurzający, znieczulający (l.mn. die Betäubungsmittel) - Betäubungsmittel; boćwina; rote ~burak (nur Singular) - Bete; brać udział, udzielać się, mieć udziały; sich an der Diskusion ~brać udział w dyskusji; sich mit einundfünfzig Prozent an einer Gesellschaft ~mieć w spółce pięćdziesiąt jeden procent udziałów sich ~; - beteiligen; udział, uczestnictwo (l.mn. die Beteiligungen) - Beteiligung; modlić się betet, betete, hat gebetet - beten; (uporczywie) twierdzić, zapewniać beteuert, beteuerte, hat beteuert - beteuern; beton (l.mn. die Betone) - Beton; akcentować betont, betonte, hat betont - betonen; akcent (l.mn. die Betonungen) - Betonung; (nie) wchodzić w rachubę; in ~ ziehen - brać pod rozwagę, uwzględniać coś; außer ~ lassen/bleiben - nie brać pod uwagę / pozostawać nieuwzględnionym (nur Singular) (w zwrotach) (nicht) in ~ kommen - Betracht; obserwować, oglądać, rozpatrywać, rozważać betrachtet, betrachtete, hat betrachtet - betrachten; znaczny - beträchtlich; kwota, suma (l.mn. die Beträge) - Betrag; wynosić (np. o wielkości kwoty pieniędzy); sich ~zachowywać się beträgt, betrug, hat betragen; - betragen; dotyczyć betrifft, betraf, hat betroffen - betreffen; uprawiać, zajmować się, trudnić się betreibt, betrieb, hat betrieben - betreiben; wchodzić; B~ verboten - wejście wzbronione betritt, betrat, ist betreten - betreten;
    Webz Dictionaries ©2007 | pol-ang.eslow | pol-niem.e-sl | pol-niem.da
    Śmieszne filmy | Free ipod Tools | memorial patches | Web directory | Free dvd Tools | russian mp3 download | Hotele Poznań | Kody do GTA san andreas | Ungeniessbar | lpg umrüstung | Sieci wodno-kanalizacyjne | Mieszkania i Nieruchomości | noclegi w polsce | ostern auf mauritius | bwin