bezczelność (l.mn. die Unverschämtheiten)
- Unverschämtheit; niezawiniony
- unverschuldet; cały, bez szwanku, nienaruszony
- unversehrt; właściwy, oryginalny, swoisty, nie do zmylenia, swoiście
- unverwechselbar; niewybaczalny, niewybaczalnie
- unverzeichlich; niepełny, niecałkowity, niecałkowicie
- unvollständig; nieprzygotowany, bez przygotowania
- unvorbereitet; nieprzygotowanie (np. w szkole) (l.mn. die Unvorbereitungen) (pot.)
- Unvorbereitung; nieprawdopodobny
- unvorstellbar; nieprawdziwy
- unwahr; nieprawdopodobny
- unwahrscheinlich; burza, zawierucha, niepogoda (nur Singular)
- Unwetter; nieważny
- unwichtig; nieodwołalny
- unwiderruflich; nieodparty, nieprzeparty, czarujący, uroczy, nieodparcie, nieprzeparcie, czarująco, uroczo
- unwiderstehlich; niechętny, niechętnie
- unwillig; niezdrów, niedysponowany
- unwohl; niegodny
- unwürdig; niezliczony
- unzählig; niezniszczalny
- unzerstörbar; niezadowolony
- unzufrieden; niezadowolenie (nur Singular)
- Unzufriedenheit; niedostępny, nieprzystępny
- unzugänglich; niedostateczny
- unzulänglich; brak, niedociągnięcie, niedomoga (l.mn. die Unzulänglichkeiten)
- Unzulänglichkeit; niedopuszczalny
- unzulässig; wygórowany, niemożliwy
- unzumutbar; niepoczytalny
- unzurechnungsfähig; niekompetentny
- unzuständig; szkodliwy, szkodliwie
- unzuträglich; bujny, obfity
- üppig; prastary
- uralt; Uran (nur Singular)
- Uranus; rdzenny mieszkaniec, autochton (l.mn. die Urbewohner)
- Urbewohner; rdzenny mieszkaniec, autochton (l.mn. die Ureinwohner)
- Ureinwohner; gra na własnym boisku (l.mn. die Heimspiele) (sport)
- Heimspiel; podstępny, zdradziecki
- heimtückisch; droga do domu, powrót (l.mn. die Heimwege)
- Heimweg; tęsknota za domem, do stron rodzinnych; ~ haben - tęsknić za domem, stronami rodzinnymi (nur Singular)
- Heimweh; majsterkowicz (l.mn. die Heimwerker)
- Heimwerker; krasnoludek (l.mn. die Heinzelmännchen) (lit.)
- Heinzelmännchen; ślub, zawarcie małżeństwa (l.mn. die Heiraten)
- Heirat; żenić się, wychodzić za mąż; standesamtlich ~brać ślub cywilny; kirchlich ~brać ślub cywilny; jemanden ~pojąć kogoś za żonę/męża heiratet, heiratete, hat geheiratet
- heiraten; zachrypnięty
- heiser; gorący, gorąco
- heiß; nazywać się heißt, hieß, hat geheißen
- heißen; ogrzane powietrze (nur Singular)
- Heißluft; balon na ogrzane powietrze (l.mn. die Heißluftballons)
- Heißluftballon; wesoły, słoneczny, pogodny, wesoło, słonecznie, pogodnie; er wird wieder ~wypogadza się
- heiter; pogoda ducha, radość (nur Singular)
- Heiterkeit; ogrzewać, opalać, grzać; der Ofen ~t gut - piec dobrze grzeje heizt, heizte, hat geheizt
- heizen; palacz (palący w piecu) (l.mn. die Heizer)
- Heizer; grzejnik, kaloryfer (l.mn. die Heizkörper)
- Heizkörper; olej opałowy (l.mn. die Heizöle)
- Heizöl; ogrzewanie (l.mn. die Heizungen)
- Heizung; hektar (l.mn. die Hektare)
- Hektar; gorączkowy pośpiech; nur keine ~! - tylko bez pośpiechu! (nur Singular)
- Hektik; burzliwy, pośpieszny, nerwowy, w pośpiechu, nerwowo
- hektisch; hektolitr (das/der) (l.mn. die Hektoliter)
- Hektoliter; bohater (l.mn. die Helden)
- Held; bohaterski, odważny, bohatersko
- heldenhaft; bohaterstwo (nur Singular)
- Heldenmut; czyn bohaterski, bohaterstwo (l.mn. die Heldentaten)
- Heldentat; bohaterka (l.mn. die Heldinnen)
- Heldin; pomóc hilft, half, hat geholfen
- helfen; pomocnik (l.mn. die Helfer)
- Helfer; wspólnik przestępstwa, poplecznik (l.mn. die Helferschelfer)
- Helfershelfer; hel (nur Singular) (chem.)
- Helium; jasny, - jasne, widne mieszkanie eine ~e Stimme - jasny, dźwięczny głos; ~es Bier - jasne piwo; ~er Junge - sprytny chłopak; ~er Wahnsinn - czyste szaleństwo; ~e Freude - wielka radość widny, dźwięczny, jasno, dźwięcznie; es wird ~robi się jasno- hell; jasnoniebieski
- hellblau; samowolny, uparty
- eigenwillig; nadawać się sich ~; eignet sich, eignete sich, hat sich geeignet
- eignen; przydatność (nur Singular)
- Eignung; wyspa (l.mn. die Eilande)
- Eiland; list ekspresowy (l.mn. die Eilbriefe)
- Eilbrief; pośpiech; ~ mit Weile - spiesz się powoli (nur Singular)
- Eile; pospieszyć się, spieszyć się eilt, eilte, ist geeilt
- eilen; pilny, pilnie
- eilig; pociąg przyspieszony (l.mn. die Eilzüge)
- Eilzug; wiadro (l.mn. die Eimer)
- Eimer; - ein (rodzajnik nieokreślony rzeczowników rodzaju męskiego i nijakiego)
; jedno (liczenik)
- ein(e)s; wzajemnie, nawzajem
- einander; wdrażać, wprawiać, docierać, dopasowywać arbeitet ein, arbeitete ein, hat eingearbeitet
- einarbeiten; wdychać, zrobić wdech atmet ein, atmete ein, hat eingeatmet
- einatmen; jednooki, jednoobiektywowy, jednostronny
- einäugig; ulica jednokierunkowa (l.mn. die Einbahnstraßen)
- Einbahnstraße; oprawa, okładka (l.mn. die Einbände)
- Einband; jednotomowy, w jednym tomie
- einbändig; wbudowanie, wmontowanie, instalacja (nur Singular)
- Einbau; wbudowywać, wmontowywać baut ein, baute ein, hat eingebaut
- einbauen; kuchnia (wyposażenie i meble) (l.mn. die Einbauküchen)
- Einbauküche; szafa wbudowana, szafa wnękowa (l.mn. die Einbauschränke)
- Einbauschrank; powoływać do wojska, zwoływać; eine Konferenz ~zwoływać konferencję beruft ein, berief ein, hat einberufen
- einberufen; włączać, uwzględniać; etwas in seine Pläne ~uwzględniać coś w swoich planach bezieht ein, bezog ein, hat einbezogen
- einbeziehen; skręcać; in die Seitenstraße ~skręcać w boczną ulicę biegt ein, bog ein, ist eingebogen
- einbiegen; wyobrażać sobie, wmawiać sobie sich ((DAT)) ~; bildet sich ein, bildete sich ein, hat sich eingebildet
- einbilden; wyobrażenie, fantazja, zarozumiałość; (l.mn. die Einbildungen) - urojenie (nur Singular)
- Einbildung; wgląd; einen ~ in etwas gewinnen - zapoznać się z czymś (l.mn. die Einblicke)
- Einblick; włamywać się (in + DAT - do), - zapadać się bricht ein, brach ein, hat eingebrochen
- einbrechen;