Słownik polsko - niemiecki

Linki sponsorowane

Twoje ostatnie tłumaczenia

    Słownik polsko - niemiecki

    macać, obmacywać, szukać po omacku; sich ~iść po omacku tastet, tastete, hat getastet
    tasten
    aktorka (l.mn. die Schauspielerinnen) - Schauspielerin; grać na scenie, (pot.) - grać komedię, udawać schauspielert, schauspielerte, hat schauspielert - schauspielern; czek (l.mn. die Schecks) - Scheck; książeczka czekowa (l.mn. die Scheckbücher) - Scheckbuch; pstrokaty, łaciaty - scheckig; karta kredytowa (l.mn. die Scheckkarten) - Scheckkarte; plaster, plasterek, kromka, tarcza, krążek (l.mn. die Scheiben) - Scheibe; brona talerzowa (l.mn. die Scheibeneggen) - Scheibenegge; wycieraczka (l.mn. die Scheibenwischer) - Scheibenwischer; szejk (l.mn. die Scheiche) - Scheich; szejkanat (l.mn. die Scheichtümer) - Scheichtum; pochwa, rozdzielenie, przegroda (l.mn. die Scheiden) - Scheide; rozdzielić, rozstać się, podzielić się / odejść, opuścić scheidet, schied, hat/ist geschieden - scheiden; rozwód (l.mn. die Scheidungen) - Scheidung; banknot, zaświadczenie, świadectwo, blask, światło (l.mn. die Scheine) - Schein; pozorny, złudny, pozornie, złudnie, na pozór - scheinbar; świecić, zdawać się scheint, schien, hat geschienen - scheinen; reflektor (l.mn. die Scheinwerfer) - Scheinwerfer; wierzchołek, (anat.) - ciemię, przedziałek (l.mn. die Scheitel) (także mat.) - Scheitel; zakończyć się niepowodzeniem, rozbić się, ponieść klęskę scheitert, scheiterte, ist gescheitert - scheitern; dzwonić, dźwięczeć schellt, schellte, hat geschellt - schellen; zmyślać scheltet, scheltete, hat gescheltet - schelten; schemat, wzór; nach ~według schematu (l.mn. die Schemas (oder) die Schemata) - Schema; udo (l.mn. die Schenkel) - Schenkel; darować, sprezentować schenkt, schenkte, hat geschenkt - schenken; skorupa (l.mn. die Scherben) - Scherben; nożyczki, nożyce (l.mn. die Scheren) - Schere; strzyc / troszczyć się (um jemanden/etwas - o kogoś/coś) schert, scherte/schor, hat geschoren / hat geschert - scheren; żart (l.mn. die Scherze) - Scherz; żartować scherzt, scherzte, hat gescherzt - scherzen; żartobliwy - scherzhaft; bojaźń, obawa, nieśmiałość; ohne ~bez obawy (nur Singular) - Scheu; nieśmiały, wstydliwy, bojaźliwy - scheu; płoszyć scheucht, scheuchte, hat gescheucht - scheuchen; szorować scheuert, scheuerte, hat gescheuert - scheuern; nadruk (l.mn. die Aufdrucke) - Aufdruck; jeden - leżeć na sobie; ~ folgen - następować po sobie; ~ warten - czekać na siebie po drugim, jeden na drugim; ~ liegen - aufeinander; pobyt, postój; fünf Minuten ~ haben - mieć pięć minut postoju (l.mn. die Aufenthalte) - Aufenthalt; nakładać (karę, obowiązek), narzucać (warunki), obarczać erlegt auf, erlegte auf, hat auferlegt - auferlegen; zmartwychwstanie (l.mn. die Auferstehungen) - Auferstehung; miejsce pobytu (l.mn. die Aufethaltsorte) - Aufethaltsort; wjazd na górę, wzniesienie się, wzlot, podjazd, rampa (l.mn. die Auffahrten) - Auffahrt; wypadek samochodowy spowodowany najechaniem jednego pojazdu na drugi (l.mn. die Auffahrunfälle) - Auffahrunfall; zwracający uwagę, rzucający się w oczy, niezwykły, uderzający, frapujący, pretensjonalny, krzykliwy, niezwykle, uderzająco, frapująco, krzykliwie - auffälig; rzucać się w oczy, zadziwiać fällt auf, fiel auf, hat aufgefallen - auffallen; rzucający się w oczy - auffallend; łapać, chwytać fängt auf, fing auf, hat aufgefangen - auffangen; pojmowanie, zapatrywanie, podejście (nur Singular) - Auffassung; wzywać, prosić; jemanden zur Mitarbeit ~zapraszać kogoś do współpracy fordert auf, forderte auf, hat aufgefordert - auffordern; wezwanie, zaproszenie (l.mn. die Aufforderungen) - Aufforderung; odświeżać, odnawiać; das Gedächtnis ~odświeżyć pamięć frischt auf, frischte auf, hat aufgefrischt - auffrischen; wystawiać na scenie, inscenizować, zacytować; sich ~zachowywać się, prowadzić się führt auf, führte auf, hat aufgeführt - aufführen; przedstawienie (l.mn. die Aufführungen) - Aufführung; zadanie, obowiązek, rezygnacja (l.mn. die Aufgaben) - Aufgabe; zadawać, nadawać, wysyłać, rezygnować, poddawać się; eine Hausaufgabe ~zadawać pracę domową; die Hoffnung ~tracić nadzieję; seine Pläne ~rezygnować ze swoich planów gibt auf, gab auf, hat aufgegeben - aufgeben; nadęty, napuszony - aufgeblasen; wschodzić, otwierać się, kiełkować, dzielić się bez reszty geht auf, ging auf, ist aufgegangen - aufgehen; zdenerwowany, podniecony - aufgeregt; otwarty ((o przedmiocie)) - aufgeschlagen; otwarty, przystępny - aufgeschlossen; bystry, rozgarnięty - aufgeweckt; podział, struktura (l.mn. die Aufgliederungen) - Aufgliederung; chwytać, pochwytywać greift auf, griff auf, hat aufgegriffen - aufgreifen; na podstawie, w oparciu o + GEN - aufgrund; mieć na sobie, mieć zadane; Hausaufgabe ~mieć zadaną pracę domową; die Augen ~mieć otwarte oczy hat auf, hatte auf, hat aufgehabt - aufhaben; zatrzymywać, mieć otwarte, (pot.) - denerwować się, krytykować; die Hand ~nadstawiać rękę; sich ~zatrzymać się, przebywać; sich über etwas ~ zżymać się na coś hält auf, hielt auf, hat aufgehalten - aufhalten; wieszać hängt auf, hängte auf, hat aufgehängt - aufhängen; podnosić, przechowywać, unieważniać, znosić; die Todesstrafe ~znieść karę śmierci hebt auf, hob auf, hat aufgehoben - aufheben; zniesienie, uchylenie, anulowanie (nur Singular) - Aufhebung; rozweselić, wypogodzić; das Gesicht ~rozchmurzyć się; sich ~rozweselić się, wypogodzić się heitert auf, heiterte auf, hat aufgeheitert - aufheitern; drukarnia (l.mn. die Druckereien) - Druckerei; zatrzask, (tech.) przycisk, guzik (l.mn. die Druckknöpfe) - Druckknopf; sprężone powietrze (nur Singular) - Druckluft; druk, publikacja (l.mn. die Drucksachen) - Drucksache; pismo drukowane, znaki drukarskie (l.mn. die Druckschriften) - Druckschrift; gruczoł (l.mn. die Drüsen) - Drüse; dżungla (l.mn. die Dschungel) - Dschungel; Niemiecka Unia Społeczna (skrót od Deutsche Soziale Union) - DSU; tuzin (skrót od Dutzend) - Dtzd.; ty (zaimek) - du; dwoisty, dwójkowy, binarny - dual; system dwójkowy (nur Singular) - Dualsystem; kołek, sworzeń (l.mn. die Dübel) - Dübel; przycupnąć, skulić się sich ~; duckt sich, duckte sich, hat sich geduckt - ducken; dudy (l.mn. die Dudelsäcke) (muz.) - Dudelsack; pojedynek (l.mn. die Duelle) - Duell; duet (l.mn. die Duette) - Duett; zapach, woń (l.mn. die Düfte) - Duft; pachnieć duftet, duftete, hat geduftet - duften; pachnący - duftend; znosić, cierpieć, tolerować duldet, duldete, hat geduldet - dulden; cierpliwy, wyrozumiały, cierpliwie, wyrozumiale - duldsam; cierpliwość, wyrozumiałość (nur Singular) - Duldsamkeit; znoszenie, tolerowanie (nur Singular) - Duldung; głupi, głupio - dumm; bezczelny, impertynencki, bezczelnie, impertynencko - dummdreist; głupio - dummerweise; głupota, głupstwo (l.mn. die Dummheiten) - Dummheit; głupiec (l.mn. die Dummköpfe) - Dummkopf; duszny, - niejasne przeczucie / mgliste wspomnienie; ~er Schmerz - tępy ból stęchły, niejasny, mglisty, tępy, przytłumiony; eine ~e Ahnung/Erinnerung - dumpf;
    Webz Dictionaries ©2007 | pol-ang.eslow | pol-niem.e-sl | pol-niem.da
    massachusetts auto insurance | russian mp3 download | Cool Online Games | motorcycle patches | Quote | opisy na gg | Ad agency | Electro parts one click away | synthetic urine | Kody do GTA san andreas | Free Portable Software | download | Free Photo Editing Software | Drzwi wewnętrzne, Okna | Pozycjonowanie strony www